Es la segunda lengua a la que se tradujeron. Se espera que sea el nuevo cánon a partir de julio de 2018, aunque las empresas ya comienzan a adoptarlos. Se trata de una estructura modular de 36 estándares.
El español es el segundo idioma, luego del japonés, al que se acaban de traducir los flamantes GRI Standards, que dejaron atrás a las clásicas guías. Parece que es solo el comienzo y en breve se vendrán más versiones, como la vietnamita y china en junio, para seguir dando una bajada local en los distintos territorios.
Basados en los Lineamientos y el Manual de implementación de la G4, los estándares cuentan con una estructura modular y un nuevo formato que ayudará a las organizaciones a tomar mejores decisiones y contribuir a los Objetivos de Desarrollo Sostenible. Se espera que sean el nuevo cánon para el 1º de julio de 2018, auqnue desde el GRI alientan su temprana adopción.
El nuevo conjunto de 36 estándares modulares facilitan la divulgación en una amplia gama de temas, que van desde emisiones de gases de efecto invernadero, uso de agua y energía hasta prácticas laborales. Se dividen en tres Standards universales (101: Fundamento, 102: Divulgaciones generales y 103: Acercamiento de la gestión) que son aplicables a todo tipo de organizaciones y 33 Standards temáticos específicos que se dividen en las series Económicos (serie 200), Ambientales (serie 300) y Sociales (serie 400), que podrán ser usados en relación a la relevancia que tengan para sus usuarios.
Descargar los estándares en español
Más información sobre los cambios del G4 a los nuevos estándares